About me

Sono un’interprete di conferenza e Traduttrice freelance dal 2009, membro associato dell’AITI
(Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) dal 2019.

Dal 2018 mi occupo principalmente di interpretariato in ambito cinematografico.

La passione per il cinema mi accompagna sin dall’infanzia e mi ha spinto a specializzarmi dopo la laurea.

Dopo aver conseguito la laurea triennale in Interpreti e Traduttori presso l’Università Gabriele d’Annunzio
di Chieti-Pescara, ho frequentato un Corso di Laurea Specialistica per Interpreti di conferenza tra il 2006 e 2009
presso l’Università Internazionale (UNINT) di Roma.

A giugno 2018 ho poi conseguito un Master in “Traduzione e sottotitolazione delle opere audiovisive” presso
l’Università Gregorio VII di Roma.

 

 

 

I miei servizi

 

Interpretariato

Simultanea, Consecutiva e Chuchotage sono alcune delle tecniche che adopero nella mia attività di interprete.

A seconda della richiesta del cliente, utilizzo la tecnica più appropriata rispetto al contesto in cui vado ad offrire i miei servizi.

 

Traduzione

Tradurre significa trasporre in una data lingua un testo scritto in un’altra lingua, cercando di mantenerne intatto il significato e lo stile.

Mi occupo di traduzione da più di dieci anni, in diversi ambiti: cinema, teatro, marketing e comunicazione sono alcuni di questi.

Consulenza linguistica

Insieme ai miei collaboratori, mi occupo di consulenze d’inglese online per professionisti e aziende in tutta Italia.

Propongo percorsi personalizzati e flessibili, ideali per chi lavora in piccole e grandi aziende. 

 

«You learn every single day, that’s the beauty of translation and interpretation»

Antinea Darcey

i miei clienti